Hogyan fordítanád le a “the curtain has fallen” kifejezést magyarra?
Figyelt kérdés
Egy holokausztról szóló dal szövegét próbálom lefordítani de ebben a részletben elakadtam.
“When freedom burns
The final solution
Dreams fade away and all hope turns to dust
When millions burn
——>The curtain has fallen<——
Lost to the world as they perish in flames”
Szó szerint nem sok értelme van (leesett a függöny :D) de ha jól értelmezem olyasmit jelenthet hogy az erkölcsi határok és az emberi jogok semmissé válltak.
2020. ápr. 19. 13:34
1/3 anonim válasza:
Magyarul is létezik a kifejezés, hogy lehull a lepel valamiről.
Viszont, a dalt ugyan nem ismerem, de ilyen témakörben ez lehet utalás konkrétan a vasfüggönyre is.
2/3 A kérdező kommentje:
The final solution a címe. Elsősorban a lengyel zsidók ellen elkövetett bűnökről szól a dal. Bár konkrétan nem helyezték el időben de még jóval Németország bukása előtt játszódhat. A lehull a lepel jó ötlet mert a szövetségesek sokáig nem tudták hogy mik történnek a megszállt területeken vagy akár csak Auschwitch-ban amit szintén említ a szöveg.
2020. ápr. 19. 13:58
3/3 anonim válasza:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!