Hogyan fordítanád magyarra a “Humble general” kifejezést?
Figyelt kérdés
2018. ápr. 27. 11:38
1/2 chtt válasza:
Szövegkörnyezet? Mert itt pl.: _This painting portrays the humble general personally thanking his men_ alázatos (szerény) tábornoknak lehetne fordítni, aki személyesen mond köszönetet az embereinek; itten meg: _Their humble general store was enough to keep their small family and the local community stocked with basic supplies_ szerény vegyesboltnak...
2/2 A kérdező kommentje:
:) Köszi, de nem a boltos példa lesz a jó. Egy ember személyiségének jellemzésére adták ezt a meghatározást. Nem tudtam, hogy a Humble szerényt, alázatosat, vagy valami mást jelent, de már tudom. Köszi a segítséget.
2018. ápr. 28. 23:12
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!