Mit lehet csinálni, ha nem értem az idegen nyelv kiejtést?
Német nyelvről van szó. Egyszerűen olyan teljesen idegen, érthetetlen akcentussal ejtik a szavakat, hogy hiába tudom a szavak eredeti jelentését, nem ismerem fel azokat!
Úgy tudnám jellemezi a német nyelvet, mint ami "összefolyt orrhang". Azt hiszem, most már értem, hogy miért mondják, hogy ez egy csúnya nyelv.
Csak a munka (svájci állás) miatt tanulom. Nem igazán tudom szeretni ezt a nyelvet. Az angol nyelv sokkal szebb!
Ez nem szépség vagy nem szépség kérdése.
Először is számos nyelvjárás van, Svájcban pont egy igen érdekeset beszélnek.
Nézz filmeket német szinkron+felirattal, az sokat segít
Az eredeti németet tanulnom.
Szerintem szépség kérdése is. Az angol könnydlen nyelv érthető, a német nehezen. Az angolban normálisan formálják a szavakat - még az utca embere is - a németben ki se mondják rendesen, hanem elfacsarják.
Egyszerűen dühítő, hogy a német szövegnél pár másodpercig azon kell gondolkodnom, hogy azt a szót hallom-e, amire gondolok.
Azt fogom csinálni.
Ronda egy nyelv, az mád biztos... Fúj!
Egy nyelv kiejtését nem "érteni" kell, hanem megérteni.
Másrészt a német éppen nem orrhang, ha szerinted az, akkor vagy nem tudod, mi az orrhang, vagy a hallásoddal van gond.
Harmadszor olyan nincs, ogy egy nyelv szép vagy sem, ez egyéni dolog.
Negyedszer, ha ennyire negatív a hozzáállásod, az erösen ha´tráltat a tanulásban!
Ha meg a hallás utáni értéssel vannak gondjaid, akkor nézz sokat filmeket eredetil hanggal, illettve sokat segít, ha "háttérzajként" német szöveg (rádió, híroldal, hangoskönyv, stb) megy, amire nem kell odafigyelni, csak hallani, mert így szokod az élö beszédet.
Viszont ha ennyire kezdö vagy, akkor nem éppen a svájci terület a jó választás, mert az ottani tájszólást még a született németek is nehezen értik.
Nincs olyan, hogy eredeti német, lényegében a különböző nyelvjárások előbb voltak, mint a Hochdeutsch.
Egy idő után rááll amúgy a füled.
Amúgy angolul is hallgasd meg hogy beszélnek az írek vagy az ausztrálok...
Svájcba kell mennem, mivel ott tudom magam megszedni pénzzel. Van is kihez menni (rokon), minden készen áll, csak egy kicsit tudnom kell németül. Az nem baj, ha ott más a nyelvjárás, mivel figyelembe veszik, hogy auszlander vagyok. Nekem hok dojcsban fognak beszélni, de az is kicsinál, egyszerűen borzalmas, hogy a szavak kiejtése köszönőviszonyban sincs azzal, amit olvasok. Jó lehet, nem orrhang, de akkor is krákognak, meg a betűket sem ejtik ki rendesen Nem is tudom utánozni sem.
Valahogy mégis megpróbálom megszeretni ezt a nyelvet. Majd arra a több ezer frankra gondolok, amit megkereshetek. Utána gyorsan elfelejtem, és húzok Londonba.
Te sem Svájcban, sem Londonban nem fogsz még rokonnál sem maradni ilyen mentalitással egy hónapig sem. Tiszteld az az országot, és annak nyelvét, törvényeit, ahol élsz. Akár azért, mert ott akarsz élni, akár azért, mert csak "meg akarod magad szedni".
Érteni fogod, mert a svájciak is értik, és ha kell, beszélnik is a hochdeutsch-ot, illetve a hivatalos állami német nyelvet, ami igen hasonló a tiszta némethez. Neked nem kell fanyalogni, sem nyavalyogni, mert vagy dolgozni akarsz és akkor beilleszkedsz, akármilyen rövid időre is, vagy mehetsz haza, Alsó-Mucsajröcsögére, tenni az agyadat.
Fülelj, figyelj és nézz egypár olyan német filmet, ami alatt pontos felirat van (azaz a beszélt nyelvet mondatra, szóra pontosan feliratozzák). Az segít a legtöbbet.
Természetesen dolgozni akarok és beilleszkedni.
Most volt egy kis kisülésem, viszont olvasva a kommenteket, és átgondolva a dolgokat, rendbe tettem magam. Nem adom fel, ha más meg tudta ezt tanulni, akkor én is fel tudom magam húzni egy B2-ig idővel.
Megfogadom a tanácsaitokat.
Köszönöm a válaszokat.
"Az angolban normálisan formálják a szavakat - még az utca embere is"
nem töltöttél sok időt az angoloknál, ugye? :D
amúgy viccet félretéve, szerintem is baromi ronda nyelv a német, de ha eleget hallod, előbb-utóbb megérted. főleg ha kint élsz, nem is lesz más választásod. minden nyelvhez, tájszóláshoz, dialektushoz hozzá lehet szokni, csak idő kérdése. ha minden nap hallod, akkor kevesebb időbe telik.
Először érdemes a németországi Hochdeutsch-al kezdeni (német rádió-, tévéműsorok), mert az felel meg leginkább a "hivatalos" kiejtésnek, valamivel lassabb tempójú, mint az osztrák vagy a svájci.
Másrészt még a mai német Hochdeutsch sem fonetikus annyira, mint a magyar (a 19. századi német még közelebb állt a magyarhoz), tele van hangredukcióval, az R ott is állandóan vokalizálódik, a rövid magánhangzók nyíltabbak mint a hosszúak, a hangsúly nem mindig az első szótagon van, a mássalhangzóknak regionálisan több fonémikus variánsa lehet (pl. a szóvégi -ig hang).
Na mármost, a svájci alemann dialektusok hangtörvényei befolyásolják a svájci Hochdeutsch kiejtését, ami főleg a fura intonáción mutatkozik meg, és számtalan másként kiejtett hangon. De ezek a hangváltozások is mások településenként, ugyanis a Schwyzerdüütsch nem egységes. Gondolom, a hátul képzett torokhangok azok, amelyek nem hangzanak szépen a magyar fülnek.
"auszlander" " hok dojcs"
Ezeket honnan szedted? Mert egyik sem német, legfeljebb magyarul félrehallott valami.
AMíg ilyen szinten vagy, addig semmi esélyed sincs arra, hogy megértsenek, illetve te megértsd öket.
Az ottani lakosokat nem soakt érdekli, hogy te "Ausländer" vagy, ök továbbra is a saját kiejtésük szerint fognak beszélni, de még ha Hochdeutsch-ot beszélnének is, abból sem értenél semmit, ha a magyar kiejtési szabályok szerint akarod hallgatni.
MÀsrészt ha szerinted az angolt értheöen beszélik az anyanyelviek, akkor kicsit hallgass bele egy igazi ír, skót, ausztrál vagy újzélandi szövegbe, elárulom, hogy még az angliai embereknek is sokszor probléma megérteni öket, nemhogy neked!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!