Angol nyelvben van az a nyelvtani szerkezet, hogy "amire megérkezett, addigra már a többiek megvacsoráztak. " Valakai ezt le tudná fordítani? És elmagyarázni, hogy ez hogy is működik? Esetleg, hogy mi a neve ennek a nyelvatni résznek?
Figyelt kérdés
2020. ápr. 19. 09:54
1/2 anonim válasza:
Szerintem ez a past perfect lesz (befejezett múlt idő, had+ige 3. alak):
By the time he/she arrived, they had already finished dinner.
A két múlt idejű esemény közül amelyik a másik előtt történt, arra használják. A későbbi (megérkezett) meg sima múlt idő.
2/2 A kérdező kommentje:
Igen, az lesz az. Nagyon köszönöm!
2020. ápr. 19. 16:32
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!