Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Művészetek » Ha több olvasót szeretnék,...

Ha több olvasót szeretnék, akkor fordítsam le angolra a könyvem?

Figyelt kérdés
Szeretnem online ingyen elerhetove tenni, de erdekelne a szeles e vilag velemenye is rola, ezert kene az angol. Vajon akkor tobben olvasnak? Hol erdemes es lehet elerhetove tenni az ekonyvet?

2018. jan. 20. 20:34
 1/7 anonim ***** válasza:
100%
Igen jo otlet. De maga a tema is fontos hogy mennyire erdeklik az embereket.
2018. jan. 21. 10:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
100%

A goodreads.com jó választás lehet, ismert, nagy látogatottságú hely.

Az angol fordítással kapcsolatban azonban kicsit szkeptikus vagyok, mert szépirodalmi minőségben (bármilyen) idegen nyelvre fordítani egy könyvet, ahhoz az adott nyelv (és kultúra) igen alapos ismerete szükséges; ha ez nincs meg, a végeredmény legalább is kétséges lesz..

2018. jan. 21. 11:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
100%
Professzionális fordítóval kell fordíttatni a könyvet.
2018. jan. 21. 14:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
100%

Előbb azért próbálj visszajelzést kapni az anyanyelveden.


Egy mű fordítása nem a szavak fordítását, hanem a mondanivaló fordítását jelenti. Végy a kezedbe egy eredeti Angol Shakespeare-t, és egy Arany, vagy Keresztúri fordítást. Megérted, miről beszélek.

2018. jan. 21. 15:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim válasza:
100%
Szerintem mindenképpen jó ötlet. Angolul lényegesen többen tudnak. Bár érdemes elgondolkodni, hogyha idehaza nem olvassák elegen az esetleg azért van-e mert nem az aktuális trendi téma. És az se feltétlen mérvadó mennyeien olvassák, mert vannak jó könyvek amikről senki se tud, meg rosszak amit mégis mindenki olvas. :/ Egyetértek a többiekkel hogy a fordítás nagyon nagy szakértelmet igényel, de ha megvan szerintem jó ha te magad csinálod.
2018. jan. 21. 17:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 A kérdező kommentje:
Mennyibe kerul a fordito?
2018. jan. 22. 18:39
 7/7 anonim ***** válasza:
100%
Csak műfordítóban érdemes gondolkodni, ráadásul olyanban, akinek az anyanyelve angol, úgyhogy a láthatóan magyar nevű fordítók hirdetéseit én messzire kerülném. Natív angolt viszont elég nehéz találni (aki legalább középfokú magyar nyelvtudással rendelkezik), de biztos nem lehetetlen. Neki kell állni keresgélni a neten (esetleg freelancer oldalakon). A díjazás nyilván attól függ, kit sikerül találnod, ill. milyen hosszú regényről van szó.
2018. jan. 22. 21:42
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!