Hogy fordítanátok angolra azt a mondatot, hogy "Kénytelenek vagyunk továbbhárítani a költségeket"?
Figyelt kérdés
Egy fordítási házihoz kellene. Több oldalon és szótárban próbáltam már keresni, de nem igazán találtam megfelelő angol kifejezést a "továbbhárítás"-ra.2018. szept. 19. 16:11
1/5 anonim válasza:
Nyelvtanilag biztos van szebb kifejezés rá, de mi ilyesmiket használunk a gyakorlatban.
The costs will be charged on you
We have to forward the extra costs to you
etc.
2/5 anonim válasza:
Esetleg We have to charge the cost to you.
3/5 anonim válasza:
We have no other choice but to reluctantly pass on the expenditure.
4/5 anonim válasza:
We are obliged to charge you any costs that may arise from it.
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat és a segítséget. :)
2018. okt. 1. 07:57
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!