Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy lehet ezt normálisan...

Hogy lehet ezt normálisan lefordítani: "Not for glory. Not for honour. Not for the hunt. But to clean up the mess. "?

Figyelt kérdés

Addig ok hogy ,,Nem a dicsőségért. Nem a becsületért. Nem a vadászatért. '', de az utolsó mondatnál elakadtam. Tudom hogy a szavak egyenként mit jelentenek, de nem tudom úgy rendesen összerakni, hogy az értelme is jó legyen, s annyira jól is hangozzon hogy nem sértse a fület.


Amúgy a szöveg az Aliens vs. Predator: Requiem-ból van, Wolf sisakjáról, ha ez valakinek esetleg segít...


2018. máj. 11. 19:59
 1/6 anonim ***** válasza:
78%
Hanem azért, hogy eltakarítsuk (ezt) a mocskot
2018. máj. 11. 20:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
0%
A Preddátor meg kinyír mindenkit.
2018. máj. 11. 21:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:

# 2


A yautják meg nem nyírnak ki mindenkit... Becsületkódexük is van:


Csak azokra vadászhatnak, akik megtudják magukat védeni és veszélyt jelenthetnek a ragadozóra. Pl.:


kisgyereket, terhes nőt becstelen megölni.

Ártatlanokat megtámadni tilos. Pl.: néhány ember belekeveredik egy vadászatba, ahol xenok vannak. Az


emberek ez esetben ártatlanok (amennyiben van fegyverük, akkor támadhatóak).


Példák:

Ragadozó 2 - Leona Cantrell -terhes volt, a kisfiúnak a temetőben csak játékfegyver volt;

Predator: A vadászok Szigete - itt is van egy terhes nő; Maxim kezébe egy kést nyomott a yautja, hogy


legyenek ,,egyelnő'' esélyeik;

Predator: 1718 - Greyback segít Raphael Adolini-nak a lázadó legénysége ellen;

Predator: Concrete Jungle - Scarface nem ölte meg Isabella Borgia-t, mert nemrég szült;

Predator: Demon's Gold - a fiatal fiú itt is életben marad, csak a nácikból lesz trófea;

Predator: Kindred - A fiatal Buddy is túléli a találkozást a yautjával, míg az apja (akinél puska volt) már nem;

Predator: Bump in the Night - itt se esik baja a fegyvertelen gyerkeknek;

Ragadózó - Anna-t se bátotta a yautja;

Predator: Homeworld - Mayával sem nagyon foglakozott az egyik yautja, nem vadászni ment, köldetése volt;

Predator: Bad blood - az egyik yautja itt sem vadászni ment, neki is küldetése volt;

AVP: azért ölte meg Scar Weyland-ot, mert megtámadta;

AVPR: Wolf mindössze 2 embert ölt meg, abból egyet véletlenül;

Aliens vs Predator: Préda - Dachande szemében is a fő problémát a xenok okozták, nem Machiko és a többiek;

Fire and stone / Life and death képregények: Ahab se vadászott nagyon emberrre...


Ha rossz vérről van szó ezek persze nem érvényesek, mivel őktulajdonképp törvényen kívüliek


A Hús és vér és Mindörökké éjfél duológiában persze lehet ellentmondás a fentiekkel, de ezeket én nem

tartom a kánon részének.

2018. máj. 12. 12:13
 4/6 anonim ***** válasza:
43%
Csak annyi hogy a Predátor az nem kinder game !
2018. máj. 12. 13:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim válasza:

Hanem azért,hogy a káoszt/rendetlenségez felszámoljuk.


A mess önmagában jelentheti a káoszt,rendetlenséget,a clean-t pedig általában feltakarítaniként fordítják,de jelen esetben ez így magyarosabb.

2018. máj. 15. 18:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:
0%
Hogy ezt a kis mocskot kivégezzük!
2018. máj. 15. 21:14
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!