Helyes az alábbi fordítás?
Egyszerű múlt:
When did it start raining? Mikor kezdett el esni? (Már nem esik)
It started raining an hours ago. 1 órája kezdett el esni. (Már nem esik)
Present Perfect:
How long has it been raining? Mióta esik? (Még MINDIG esik)
It's been raining for an hours. 1 órája esik.(És még MINDIG esik)
Jól fordítóm? Jó a záró jelbe írt indok?
Jól fordítottad, de az indok (a zárójelben) nem jó.
Az első két mondat nem feltétlenül jelenti azt, hogy már nem esik.
A "start" egy pillanatnyi történés, ezért van egyszerű múltban.
Az első két mondattal az időpontot jelölöd ki, a második kettővel pedig egy időtartamot.
----
Pl. ha azt írom, hogy "I woke up at 7" (7-kor keltem), akkor már "nem vagyok felkelve"? :)
Igazából attól függ, hogy melyik igeidőt használod, hogy mit akarsz hangsúlyozni.
I started raining an hour ago when I was walking home.
Itt az a fontos, hogy pont egy órája kezdett el esni, amikor épp hazafelé mentél.
It has been raining for an hour! I'm so bored.
Itt azt hangsúlyozod, hogy már egy órája esik (mikor áll már el végre?!), mert nagyon unatkozom (pl. bent a lakásban).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!