Miért kell így irni a mondatban: "I listening to the music."?
A listening to egyben egy kifejezés, ami annyit tesz, hogy valamit hallgatsz. Valami konkrét dolgot. Ebben a formában nem kell megbolygatni, szétszedni, elhagyni a to-t, hanem egyben kell használni: listening to the music.
Épp annyira a vonzata egyik a másiknak így egyben, mint ahogyan a look after, look for és még számtalan kifejezés az angolban. Ezeket egyben meg kell tanulni és használni úgy, ahogyan vannak.
Helyesen: I am listening to...
Ez a to nem ugyanaz, mint a "to eat"-ban.
Sok igének van vonzata. Mondok pár magyar példát:
beszél valakiVEL, odamegy valakiHEZ, meglát valakiT.
Az angolban is van jónéhány ilyen vonzatos ige, de ott nem ragok vannak, mint a magyarban. A listen igének történetesen a TO a vonzata. I am listening to you - téged hallgatlak.
-falcon-
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!