Angolosok! Hogy fordítanátok ezt le? "I can't help reading this book. "
Figyelt kérdés
2016. jan. 10. 22:01
1/11 anonim válasza:
Nem segíthetek elolvasni ezt a könyvet.
2/11 A kérdező kommentje:
Hm. Fordítóprogram szerint egy kifejezés, és azt jelenti, hogy nem tudom megállni, hogy el ne olvassam ezt a könyvet. Most akkor melyik? :D
2016. jan. 10. 22:12
3/11 anonim válasza:
Az a helyes ahogyan te mondod. Amit az első mondott az így lenne: I cant help you to read this book.
4/11 anonim válasza:
Természetesen a fordítóprogramnak van igaza (jelen esetben), az első meg nem tud angolul lópéniszt sem, csak játssza az eszét
5/11 anonim válasza:
Akkor elnézést. 67%-os lett a B2 komplex nyelvvizsgám, azért a lófasztól egy ujjnyira messzebb van.
6/11 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat !
2016. jan. 10. 22:20
7/11 anonim válasza:
Na ezert nem ernek semmit a nyelvvizsgak.
Idiomoknal, nyelvteruleten beszelni, megerteni, csak bukas van.
1-es. A valaszod, ha tukorforditasnak elfogadjuk, akkor is helytelen.
I can't help - nem tudom segiteni
I am not allowed to help - nem segithetek
9/11 Eckone válasza:
I can't help reading this book.
Jelentése: Nem tudok segíteni fizetni az angol tanárt.
10/11 anonim válasza:
Nem bírom nem elolvasni ezt a könyvet. Vagyis muszály elolvasnom.
can't help Ving
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!