Angolul hogyan kell kifejezni hogy, azzal a feltétellel?
Megígértem,hogy elmegyek vele vásárolni,azzal a feltétellel,hogy előbb segít nekem megcsinálni a házit.
Ez ilyenkor milyen szerkezet? Conditional lenne?
Azzal a feltetellel = Ha -> If.
If u help me with my homework i help u with the shopping
Nem tudom hogy nyelvtanilag mennyire helyes de megfogja erteni
Első köszi,de közben találtam ilyesmit,hogy on condition that. Akkor ez így jó lehet?
I promised her, I will shop around with her on condition that she he help me with my homework.
Azzal a feltétellel nem egyenlő a "Ha"-val. Létezik ugyanúgy, ahogy magyarban is mondjuk: Azzal a feltétellel, ha ...
- I promise I will go shopping with you in that condition if you are helping me doing my homework before.
- Megígérem, hogy elfogok veled menni vásárolni azzal a feltétellel, ha segítesz nekem megcsinálni előtte a házit.
Hmm. én úgy látom,hogy nem kell if az on condition that után
Rákerestem hír oldalakra.
Illetve itt is van,hogy helyettesíthető az if.
4-es, nyelvtanilag nem Jo.
I promised her, I will go shopping with her, under the condition that in return, first she will helps me with my homework.
I promised her, I will go shopping with her, PROVIDED she helps me with my homework prior to this.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!