Lefordítanátok nekem ezt németről magyarra?
Figyelt kérdés
Damals bei uns daheim
" Es war oft, meistens sehr schön, der ältere von uns beiden Brüder zu sein, doch hätte ich in dieser Stunde mein Erstgeburtsrecht für noch weniger als ein Linsengericht gerne hergegen"
immer starrten uns die Bruchstellen.
2010. febr. 17. 17:41
1/3 anonim válasza:
Annak idején nálunk otthon
Gyakran nagyon jó volt az idösebbnek lenni a két fivér közül, de ebben az órában szivesen odaadtam volna az elösszülöttségemet még egy tál lencsénél kevesebbért is.
csak rámeredtünk a törési helyekre
(szószerint "mindig rámeredtünk", de igy van értelem szerint forditva)
2/3 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen a gyors választ :)
2010. febr. 17. 19:43
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!