Shai-Hulud kérdése:
Hogyan fordítanád az alábbi kifejezést?
Figyelt kérdés
A "La Vida Loca":
fordítására lennék kíváncsi, mert a Google fordító valami hülyeséget ír ki.
Szerintem azt jelenti, hogy "a Vida őrült":
a fordító meg azt mondja, hogy "bolond az élet".
Mi köze a Vidának az élethez? Mert a bolondhoz van köze, OK. Egyszóval nem érem. :-(
2014. nov. 19. 15:42
1/2 anonim válasza:
la vida loca = őrült élet
la - az; vida - élet; loca - őrült
Mivel a jelzős szerkezet más, mint a magyarban, a melléknevet a főnév mögé kell tenni. Ezért la vida loca, és nem la loca vida.
2/2 A kérdező kommentje:
Spanyol nyelv: ötös. :-)
Humorérzék: egyes. :-(
De azért köszönöm, tanulságos válasz volt! :-P (ment a ződ)
2014. nov. 19. 16:01
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!