Segítene valaki leforditani? Mrs. P. is engaged in playing 20 questions. She can't be disturbed.
Figyelt kérdés
Két fickó beállít valakihez, de a komornyik nem tudja ajtóhoz hívni, akit keresnek, mert...
Nem a "20 questions" magyar változata miatt írtam ki a kérdést, azt talán barkochbának fordítom, hanem az engaged in playing... miatt.
Köszönöm :)
2013. dec. 5. 12:45
1/6 anonim válasza:
Az engage in ehy phrasal verb, szótárban utána tudsz keresni.
Itt a jelentése.
Magyarul azt jelenti, hogy részt vesz a barkóbában. Magyarul Mrs. P. éppen barkóbázik. Nem lehet őt most zavarni.
2/6 doracell válasza:
Én úgy fordítanám, hogy 'bele van merülve / belemerült' vagy 'leköti a barkochbázás'.
3/6 anonim válasza:
A barkochbával van (éppen) elfoglalva
4/6 anonim válasza:
Vagy
a barkochbával foglalatoskodik-
5/6 anonim válasza:
Barkóbával nem "foglalatoskodni" szoktak, azért maradjunk már meg egy értelmes magyar fordításnál.
6/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm, 1. és 5. egyvalakitől jött, és a 3.ás a 4. szintén egyvalakitől :D
2013. dec. 5. 17:47
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!