Valaki segítene lefordítani ezt a pár mondatot? (angol)
Shortly after Mother Theresa's death, her Vatican caretakers found dozens of letters written by her, along with a note that said they should all be burned without reading. Naturally, such instructions can only lead to one thing: The letters were immediately and gleefully ripped open to see what she had to hide.
What do I labor for? If there be no God, there can be no soul. If there is no soul, then, Jesus, you also are not true.
Köszönöm!!
Teréz anya halála után nem sokkal, a vatikáni gondozói több tucat, általa írt levelet találtak, egy üzenettel együtt, miszerint olvasatlanul kell elégetni ezeket.
Természetesen, az ilyen instrukciók csak egy valahova vezethetnek: A leveleket azonnal és vidáman felbontották, hogy meglássák, mit rejtegetett.
"Miért dolgozom? Ha nincs Isten, nem lehet lélek. Ha nincs lélek, Jézus, te sem lehetsz igaz."
Még esetleg ezt is le tudnád?:)
Let that sink in for a moment: 20 years, with nothing to rely on, just going through the motions in a pit of despair because she didn't want to let people down.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!