Segítene valaki leforditani? - He really fell in the river? - Feet first.
Figyelt kérdés
2013. dec. 4. 15:49
1/5 anonim válasza:
Nem vagyok benne biztos, szóval lehet, hogy elvont jelentése van és hülyeséget írok...
nyersfordításban: Ő igazán beleesett a folyóban. Lépjen először.
Kicsit átgondolva:
Beleesett a folyóba? Hát elsőként tegye le a lábát.
2/5 anonim válasza:
Ő valóban a folyóba esett?
A first azt jelenti, hogy: először
A feet azt, hogy: láb
Szóval olyasmit jelent, hogy: Először lábbal, de nem vagyok benne biztos.
3/5 anonim válasza:
Tényleg beleesett a folyóba? - Lábbal előre.(vagy lefelé)
4/5 Vree válasza:
Lábbal előre.
Azaz, nyilván ha "lábbal előre esett bele", akkor valószínű hogy beleugrott, nem beleesett. (Talán erre utal finoman a válaszoló.)
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm
2013. dec. 4. 17:32
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!