Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ringass még, fordítás franciára?

Ringass még, fordítás franciára?

Figyelt kérdés

Elfelejtettem írni, hogy ez a dal egy sztorival jutott az eszembe?

Kaptam képeket mailbe, cikkel együtt.

Carla Bruni ismét színpadra lép, és örök imádója , csodálója a férje Sárkozy.

Ezt átküldtem a francia barátomnak, plusz a fotókat és a francia cikket betettem a közös blogunkba.

Erre fel, ennek hatására ezt a vicces képet kaptam a barátomtól.

íme;-))))(*:*) tüdéri ez a francia ember/levelezőpartner/


[link]


Carla ringatja-hintáztatja -kényezteti Sárközyt

Sajnos a fent jelölt szavakat nem találom a Francia szótárban.



2013. nov. 15. 12:09
 1/5 anonim ***** válasza:

Már írtam, hogy a "ringat" ige = "bercer". Hozzáteszem a "dodeliner" szinonimát is. (Ringatózik = se bercer)

"Hintáztat" = "balancer" "Hintázik" = "se balancer" (Lásd Yves Duteil: J'aime pas danser, pas danser. Ni m'balancer, balancer!)

Hinta = balançoire.

Kényeztet = gâter, choyer, mignoter, dorloter stb.


Milyen szótárt használsz, amelyben a "hintázni" szó nincs benne???

2013. nov. 16. 10:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:

Nagyon szépen köszönöm.

Ezeket írtam neki, dorloter, balançoire.

Megakartam győződni, vajon értelmeset írtam-e neki.

Úgy tűnik jól írtam, és ő megértette a vicces gondolataimat.

Nagyon szereti a humoros dolgokat.

Még egyszer nagy hála. ment a zöldike.

Nem tudom látta -e tegnap az esti show műsort?

Olyan ki mit tud féle. ének, és egyéb mutatványok.

Ha nem látta, és érdekli a műsor akkor belinkelem.

Ezt kaptam tegnap este a levelezőpartneremtől, amit éjjel 2-ig néztem , mert nehezen töltötte, és akadozott.

Elég régi a masinám.

Viszont ez amit most ide linkelek, ez rövid és tüneményes.

Andrea Bocelli koncert volt itt Bp. szombaton. és az előzetes interjú. Nagyon jó, érdemes megnézni.


[link]


Merci beaucoup de la bonnes informations.

Je te souhaite agréable journée samedi et un joyeux bon week-end!

2013. nov. 16. 14:27
 3/5 A kérdező kommentje:
Elfelejtettem írni,a műsor francia, Franciaországból való, francia beszéddel.
2013. nov. 16. 14:33
 4/5 A kérdező kommentje:

Á, sajnos nincs már fent a show műsor. Érthető, hiszen tegnap este közvetíttették. ezt a linket kaptam ezen tudtam megnézni. Énekelt egy srác a Bocelli dalát, Con te partiro.

Nem szépen énekelte. és még láttam a magyar lányokat akitől megkérdezték a zsűri tagok, hogyan akarják mondani az igen szót, franciául e vagy magyarul? Persze hogy magyarul mondták. "igen. és tök aranyosak voltak a zsűri tagok is többször elismételték magyarul az igen szót. cukik voltak.

Küldöm a francia linket.

[link]

2013. nov. 16. 14:49
 5/5 A kérdező kommentje:

Kedves Julianna! Győzelem! Megtaláltam a két előadást.


A magyar lányok, és a fiatalember aki Bocelli dalát énekelte. /Conte partiro/ veled utazom/


Ebben. Itt vannak a magyar lányok


[link]


És itt van a fiatalember aki Bocelli dalát énekelte.


[link]

2013. nov. 16. 15:41

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!