Segitenetek leforditani ezeket a mondatokat franciara? (fontos)
Miért akarod, hogy írjak neki? Mit akarsz, mit mondjunk? Azt akarja, hogyy megértsük végre a dolgot. Miért kell kitöltenünk ezeket az űrlapokat? Szeretném, ha eljönnél. (que! )
mettez au futur) : On se met au travail. Ces matches ne peuvent pas avoir lieu. Qu'est-ce qu'il y a comme dessert? je ne vais pas chez vous, vous êtes trop fatigués. Est-ce que tu ne viens pas? Nous ne faisons rien.
Pourqoui veux tu que j'écris pour elle? Que-est-ce que tu veux dire? Elle veux que nous comprenons la chose. Pourqoui sommes-nous obligé de remplir du formulaire? I voudrais que tu vienne chez moi.
Nem fogom neked jövő időbe tenni... ha ez a házid akkor csináld meg magad..
Hát én nem tudom hogy jók-e. Már rég nyelvizsgáztam(B2), és csak szóbelim van, az írásbeli mind a 3 alkalommal csak pár ponton múlt:(... Azóta sem hevertem ki a megpróbáltatást:D
Szóval kb 3 éve egy francia könyvet sem nyitottam ki szégyen szemre, ezért is érdekelne hogy mennyire jók az általam fordított mondatok
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!