Van kedve vkinek kijavítani ezt a francia fordítást? (biztos lesz benne sok hiba, nehezen megy a magyarról franciára fordítás)
Eredeti magyar: A kisfiú dobogó szívvel vitte haza a bizonyítványát, amelyben egy szörnyű mondat volt olvasható. Újból és újból megnézte, hogy nem tűnt-e el, de hiába reménykedett. Otthon meg kellett mutatnia a szüleinek, hogy megbukott matematikából. Szerencsére ott ült a nappaliban apja egyik legjobb barátja, a sikeres üzletember. Nevetve mesélt az iskolai kudarcairól, és meggyőzte a szülőket arról, hogy nem kell aggódniuk a fiuk jövőjéért, aki még mindent megtanulhat.
Az én próbálkozásom: Le petit garcon avec le coeur palpité a porté chez lui son note, dans lequel on peut lire une phrase terrible. Il regardait encore et encore pour voir si elle avait disparu, mais il l’esperait en vain. A la maison, il a du montrer a ses parents qu’il avait échoué des mathématiques. Heureusement, un des meilleurs amis de son pére, un homme d’affaires réussi, s’était assis. Il a raconté en riant ses échecs dans l’école et il a convaincu les parents de ne s’inquieter pas pour l’avenir de leur fils qui peut encore apprendre tout.
nekem így jött ki:
le cœur battant du garçon a remporté un certificat qui est une terrible sentence a été lue. Regarda encore et encore, il ne semble pas, mais il espère en vain. À la maison, il fallait montrer à ses parents qui ont échoué en mathématiques. Heureusement, il s'est assis dans le salon est l'un des père de son meilleur ami, un homme d'affaires prospère. Souriant, il dit à l'échec scolaire, et a convaincu les parents qui n'ont pas à s'inquiéter de l'avenir de leur fils, qui avait tout à apprendre.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!