Angol fordítás. Segitnetek?
1. Nem tudom
2. Jó, mert éhes vagyok.
3. Sosem árt.
4. Én is, de mégis segítek.
5. Nem vagy egyedül.
6. Az amőbát jobban preferálom.
7. Nagyon szereti.
8. ???
9. Hetente egyszer biztosan.
10. Megvárom míg eláll.
11. Aham. Viszonylag jól megy.
1. What do you do?
2. At this moment cooks the lunch. / Cooks for lunch at the moment.
3. This week we learn Hungarians.
4. I'm tired.
5. I want to go.
6. We are this week our football.
7.She/He (attól függ lány (she) vagy fiú (he) likes spaghetti.
8.(te 9.-nek írtad) How often do you read newspapers?
10. Now it's raining?
11. Do you speak English?
Remélem tudtam segíteni. Ha bármi kérdésed van, írj. megpróbálok rá válaszolni :)
1.What is he/she doing? 2.He/She is cooking dinner right now.3. This week we are lerning hungarian.4. I am tired. I want to go home 5. I do not understand physics. 6.We play football/socker every week. 7. Does he/she like spagetti? 9. How often do you read the newspaper? 10. It is raining right now. 11. Can you speak english?
Remélem hogy segítettem.
utolsónak írnám, h anyanyelvem az angol. és ha már ilyen okos vagy drága, akkor leírhattad volna, hogy mik a hibák. egy-két szó, ami lemaradt, az elhagyható szavak.
de gondolom 34 éves vagy, és 26 éves korodig Londonban éltél, és kened-vágod az anglisztikát.
Ne legyél már nevetséges, és ne próbáld magad kinevettetni. Szánalmas, hogy kritizálsz itt másokat. A marha nagy eszedet meg kamatoztasd máshol.
Mellesleg mielőtt itt becsméreled itt a társaságot, lehet szépen anglisztikát tanulni.
Nyugodtan leírhatod mind az én válaszomat, és nyugodtan a másodikat is. Én mondjuk az State angolt jobban tudom, de a brit se, rossz.
Aha...És angliában a "mit csinál ő?" az what do you do?
És még van pofád ilyen nyilvánvaló hiányoságokkal, azt mondani, hogy az angol az anyanyelved mi?
Majd az "Ezen a héten tanulunk magyarból." c. mondatot melyik anyanyelvű v. egyáltalán aki már vmilyen szinten tanult angolt fordítaná úgy, hogy This week we learn Hungarians."
Hohó majd a harmadik kedvencem a "minden héten futbalozunk" ez a "we are this week our football"...Öcsém, ezt bármelyik anyanyelvű angol megirígyelné...
Lehet, hogy Londonban nem így tanítják, de ez a következőt jelenti..."Mi vagyunk ezen a héten a mi futballunk"
Majd a totálisan idióta és VÉLETLENÜL SEM ANGOL mondatok után tele van, kisebb-nagyobb hibákkal is.
pl.
2. At this moment cooks the lunch. / Cooks for lunch at the moment. ???
Direkt a folytonosságot akarja kifejezi az "at this moment"...Bár ezt kár magyaráznom, mert kétlem, hogy Londonban hallottál volna róla....
A mondat így hangzana:"At this moment he/she is cooking lunch."
Továbbá végig keverted a kérdő és kijelentő mondatokat...Ezekbe egyenként nem kötnék bele...
Majd az újságot az nem newspappers, hanem egyes szám newspapper.
Ill. hadd jegyezzem meg így a végére, hogy a kérdőszórendet is anyanyelvi szinten nyomod..."Now it's raining? " nem is folytatnám...
"Én mondjuk az State angolt jobban tudom, de a brit se, rossz." Ez a mondat pedig teljesen KO...te nem, hogy az angol nyelvterületeit nem tudod elkülöníteni egymástól, de még a kijelentő és kérdő mondatokat sem.
Elmondom neked, hogy ezzel az anyanyelvi szintel, téged Anglia közelébe nem engednek. bocsi.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!