Németre hogy lehet a magyar hegyek, templomok nevét lefordítani?
Kapelle des Heiligen Stefan
Matthiaskirche
Kopár-Berg
köszi a gyors választ, nekem is ez volt a tippem, csak nem voltam benne biztos:)
és ha olyan a név, ami a németben nincs..pl szent László?
Templom = die Kirche (pl. ferences templom
die Franziskanerkirche)
hegy = der Berg (pl. Kékes der Kékes(berg)
Tulajdonneveket nem mindig kell (lehet) lefordítani
Saint László
----------
Hivatalosan létezik a László név is németül, Laslonak írják. De én sem adom alább a nevemet, írják csak magyarul!
Azért a szentek általában valamennyire "nemzetköziek"-
(pl. Szent Margit Hl. Margarethe v. Szt. Erzsébet
Hl. Elisabeth)
Szt. László Heiliger (Sankt) Ladislaus
huhhh köszi mindenkinek, mentek a zöld kezek :)))
a saint az nem angol? :)
lehet még pár kérésem?
hogy ha egy hegyről beszélek..tehát első mondatban ott van pl, hogy Kápolna-hegxy..és utána nem akarom az utána következő mondatokban megismételni, ahol ez az alany, akkor ez lesz a névelő miatt az alany, vagy es?
*elírtam:
er vagy es?
Mivel a (der) "Berg" hímnemű, ezért ha csak névmásként szeretnéd újraemlíteni, használd az "er"-t.
"Er ist 102 m hoch/ Seine Höhe beträgt 102 Meter"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!