FRANCIA! Milyen hibákat ejthettem? Minden komment zöld mancs!
- A szóismétlést még ne soroljuk a hibák közzé! :) -
Chère Rossella,
Maintenant je suis ici en Hongrie à Szarvas. Je voudrais reposer, mais je n’ai pas le temps libre. Je dois travailler beaucoup, parce que mon chef veut les succés.
Je suis dans mon bureau dans l’usine. La chambre est grande et confortable. Je travaille au dessous de la lampe, et la lampe est au dessus de la grande table. C’est un blanc sac sur la table et j’ai la portable dans le sac. Il y a trois fauteuils ici autour de la table.
Actuellement j’apprends le français, mais je voudrais parler en français. J’adore le français, mais malheureusement je ne parle pas bien en français ! Tous les jours je lis un petit français livre et j’écrire un mail chez Clair, qui est une amie. Elle est une grande femme. Elle est brune, gentille et amusante et elle est aussi une femme simpathyque, qui est jeune et intelligente. Elle fait du tennis avec ses amis.
Je voudrais vivre à Aussonne en France ! Claire habite aussi dans cette belle ville. Nous aurions un rendez-vous au centre de la ville. Nous utiliserions le français, parce que Claire est française et nous regarderions la tour Eiffel. Je voudrais être content avec Claire !
Je connais la tour Eiffel à Paris. Nous devons la voir avec Claire ! J’aime le centre Georges-Pompidou. Nous pouvons le visiter, quand nous avons temps libre. Claire a une ami à Paris. Je dois elle connais, parce que elle est aussi une femme merveilleuse ! Elle s’appelle Doris et elle est une jolie fille ! Penserez-vous que les dames françaises sont belles ? Vous avez raison ! Nous devons elles voir et nous devons elles connaissons !
Amicalement,
"A szóismétlést még ne soroljuk a hibák közzé!"
Itt a "közé" szót egy z-vel kell írni.
Szia Ledo! Ma már a 3. "FRANCIA!" kérdésedre válaszolok. :D
Néhány hiba van benne, de gondolom majd az én javításaimba is még bele fog kötni Julianna. :D
Na de mindegy, itt vannak JÓL:
Je voudrais reposer. --> Je voudrais ME reposer.
C'est un blanc sac. --> C'est un sac blanc.
J'ai la portable dans le cas. --> Mon portable est dans le sac.
Je lis un petit français livre. --> Je lis un petit livre français.
j'écrire un mail chez Claire --> j'écris un mail à Claire
simpathyque --> sympathique
quand nous avons temps libre --> quand nous avons du temps libre
Claire a une ami --> Claire a une amie
Je dois elle connais --> Je dois la connaître
parce que elle --> parce qu'elle
Nous devons elles voir --> Nous devons les voir.
nous devons elles connaissons --> nous devons les connaître!
Ez így látva elég sok hibának tűnhet, de hidd el, Kérdező, hogy nem az!! Szerintem tök ügyi vagy, nagyon jó fogalmazás, főleg úgy, hogy a kommenteid alapján gondolom nem tanulod túl régóta.
Mióta tanulsz franciául? Mert tényleg ahhoz képest, hogy ez nem egy rövid szöveg, nincs sok hiba benne, ráadásul olyan is van, hogy egyszer leírod jól, aztán egy másik mondatban elrontod, szóval gondolom csak figyelmetlenség. De az majd idővel, gyakorlással javulni fog!!! :)
Ja, és ha valamit nem értesz a javításomban, nyugodtan kérdezz, elmagyarázom szívesen! :) (Bocsi, hogy ilyen hosszú lett.)
Jaj és ne haragudj, még egy hibát kihagytam.
Penserez-vous --> Penseriez-vous (mert feltételes mód) :)
Köszönöm!
A végén a Penserez-vous-t nem feltételesben hanem jelenben akartam kifejezni, de lehet, hogy feltételesben "nagyobb értelmet" nyer a mondat!
Egyébként kb 1 óra kellett a levél megírásához...
Je voudrais reposer. --> Je voudrais ME reposer
Ezekszerint a FRANCIA így használja a visszaható igéket? Ha igen, akkor a "pihenni" visszahatós?
Hahó 23:28!
Szerintem a javasolt mondatban nem MON hanem MA kellene, nem?
"ma portable dans le sac" a "MON portable..." helyett. De csak tapogatózom... :)
Szia Ledo!
Nem.... biztos, hogy MON portable és nem MA, mert a portable hímnemű. :)
És azért LA connaitre, nem pedig elle, mert hiába lányról van szó, akire nem lehetne azt mondani, hogy "azt", de a franciában a tárgyeset nőnemben mindig "la". Az elle-t csak akkor használhatod, ha utána ige is van, valamint nem tudom, hogy tanultad-e már, de ez egy hangsúlyos névmás, vagyis akkor tudod még használni, ha kihangsúlyozod, hogy "ő az", például.
(Tehát pl.: -Ki Céline? -Ő az. = -Qui est Céline? -C'est elle.) Remélem így érted.
Ami meg a visszahatókat illeti, igen, a francia így használja. A pihenni visszaható (se reposer), és a "se"-t mindig egyeztetni kell a szám-személlyel, akkor is, ha egy másik igét ragoztunk.
Vagyis így:
JE veux ME reposer
TU veux TE reposer
IL/ELLE veut SE reposer
NOUS voulons NOUS reposer
VOUS voulez VOUS reposer
ILS/ELLES veulent SE reposer
És ez esetben mindig a ragozott ige után, vagyis a visszaható ige elé kerül a "se" egyeztetve. :)
Remélem, érthetően magyaráztam el mindent! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!