Helyesen fordítottam németre ezt a két mondatot?
Figyelt kérdés
Ki lopta a színésznőnek az ékszert?
Wer hat der Schauspielerin den Schmuck gestohlen?
Ki lopta el a színésznőtől az ékszert?
Wer hat den Schmuck von der Schauspielerin gestohlen?
2012. nov. 20. 19:48
1/4 Malats válasza:
Wer hat den Schmuck für die Schauspielerin gestohlen?
2/4 anonim válasza:
Malatsnak igaza van. Az első mondatban arról van szó, hogy ki lopta el a szinésznő számára az ékszert? Tehát "für"....
A második mondatot nem jól fordítottad: a "stehlen" igének nincs "von+ré. e." vonzata, csak részes eset.
"Wer hat der Schauspielerin den Schmuck gestohlen?"
Üdvözlet: Suzana Guoth
3/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2012. nov. 21. 08:18
4/4 anonim válasza:
Ki lopta a színésznőnek az ékszert?
Wer hat den Schmuck für die Schauspielerin gestohlen
Ki lopta el a színésznőtől az ékszert?
Wer hat der Schauspielerin den Schmuck gestohlen
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!