Jól fordítottam németre az alábbi mondatot: Kedves tőled, h. kijöttél elém Das ist nett von dir, dass du vor mich gekommen bist vagy vor mich zu kommen?
Kedves Nemetre Forditok (Kerdezo es valaszolo)!
Ja, befürworte, helyes a nemetre forditott mondat, az elso valaszadoe (nemet anyanyelvukent irom).
Viele kellemetlenseg az igekotos igek nagyon absztrakt jelenteseivel: KI / BE / FOL / LE + vesz, tesz, nez, visz, megy, jon... angolul is: take / get / go / come + up, down, off, out, in... toljad ossze: es mit is jelent??
A "kijon" jelentese olyan a magyarban, mint az "elvesz" "foltesz" "kimegy" meg angol "take up" "get off" "put out" (vagy: nemet ausgehen es auskommen... aufnehmen es ansehen...) - egyenkent mindnek 13 jelentese van, ebbol :-) 10 olyan absztrakt, hogy FOLTESZEM, nem is tudod rogton mi az angolul vagy nemetul. Es azon fordul a jelentesuk, hogy mi a kontextus (vagyis alany es targy az ige korul), es akkor hogyan fordithatod mas nyelvre.
Vagyis a kontextust (minden forditasra all), nem szoformat (hangokat) forditunk. Pedig meg en is sok ev utan, magyarul tanulva a hangokat szeretnem... :-) A legjobb szokas az, ha nem alakul ki (meg)szokas (angol mondas). Nemetul pl.
KIJON + a hazhoz (vki) - (sie) ist bei uns erschienen
A batyammal jol KIJONNEK - (sie) vertragen sich gut mit meinem Bruder.
Az asszony a zsebpenzebol KIJÖTT - Das Weib kommt mit seinem Taschengeld aus.
valami (mint a szeg) alig JON KI - (der Nagel) ist schwer herauszukriegen
(Szamolunk es) nem JÖN KI az eredmeny. - (Wir rechnen und) es kommt immer dasselbe heraus.
AUCH: Das Rechnung geht nicht auf.
Es legalabb nehanyban volt KOMMEN es GEHEN is... :-) Szoval megvan a forma: JON + KI > akkor KOMMEN + AUS - dehogy: megnezzuk az egesz kontextust.
Elvegeztem a jovo heti hazi feladatodat is. :-)
FOLTESZEM,=feltételezem
-----------
Ezt írd le németül, mert magyarul elég zavaros.
Das Rechnung geht nicht auf.
------------
Die Rechnung....egy német anyanyelvü nem ír ilyen hülyeséget!
KIJON + a hazhoz (vki) - (sie) ist bei uns erschienen
----------------
Naná, a "Jungfrau Maria ist bei dir erschienen. Neked a Szüz Mária is kijön házhoz?...:)))
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!