Mit jelent ez a német mondat?
Den Strafbescheid erhalten Sie in den nächsten Tagen.
Így tudtam lefordítani, de a "büntetőparancs" fordításnak nem sok értelmét látom - meg nem is értem.
A következő nap ön megkapja a büntetőparancsot.
Ha az autóddal rossz helyen parkolsz, megbüntetnek. Ezt levélben kapod meg, csekkel együtt. Ez a "Strafbescheid"
Nem "parancs", hanem egy felszólítás a büntetés befizetésére. Ezért nem értetted. A "büntetöparancs" "Srafbefehl" lenne...ezt azoknak osztogatják, akiknek rács mögé kell bevonulni...:)
Még annyit, hogy összetett szavaknál probáld meg a szavakat külön keresni. Ezt tettem most én is. Íme az eredmény:
Köszönöm szépen!
"A büntetésről szóló értesítést néhány napon belül megkapja."
Gondolom így jó. Az "in den nächsten Tagen"-nek is utánanéztem időközben:
"in den nächsten Tagen"
----
"a következö napokban"...:)
"néhány napon belül"
----
"in einigen Tagen" Akkor most ezt keresd meg angolul, aztán látod, hogy van-e különbség. Én nem tudok angolul.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!