"What's a good excuse for being AWOL? " Segítene valaki ezt lefordítani? Részletek alul.
Figyelt kérdés
AWOL azt jelenti, hogy: "absent without leave",
vagy "absent without official leave"
Katonákat visznek bevetésre, s még a vonatállomáson
jön az egyikük ezzel az ötlettel.
2012. okt. 8. 13:01
1/2 Antimod válasza:
Mi a jó kifogás/érv/indok a kimenő nélküli távollétre (vagy igazolatlan távollétre)?
2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm, Antimod
2012. okt. 8. 16:50
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!