Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » " amikor megkapom a levelet,...

" amikor megkapom a levelet, kitöltöm a nyomtatványokat " ezt hogy kell lefordítani angolul? SOS

Figyelt kérdés

az is érdekel hogy ha valami esemény párhuzamosan zajlik

pl lelépett a járdáról mikor elütötte az autó


de az is amikor valamit megelőz egy cselekmény .Mi a különbség a kettő között ? és nyelvtanilag hogy néz ki és mi a neve ??


KÖSZÖNÖM.


2012. okt. 7. 02:19
 1/5 A kérdező kommentje:
a fenti kérdésben is miután megkapom azután töltöm tehát ez is az mikor megelőzi valami ..
2012. okt. 7. 02:20
 2/5 anonim ***** válasza:

szia,

nagyon összetettnek tűnik a kérdés, bocs, ha nem sikerül mindenre jól válaszolnom


amikor megkapom a levelet...

When I get the letter, I'll fill in the forms.

ez ugyanaz, mint az első (vagy más számozás szerint nulladik) feltételes (If I get the letter, I'll fill in the forms.)


lelépett a járdáról...

ez értelmezés kérdése, nekem pl. ez így nem párhuzamos, hanem előbb lelépett, aztán ütötték (persze tévedhetek:)

éppen a járdáról lépett le, amikor elütötte az autó

He was stepping off the pavement when a car ran him over.

(még ez sem párhuzamos, hanem egy folyamatban levő cselekvést megszakító pillanatnyi cselekvés, esemény -- klasszikus folyamatos és egyszerű múlt ütköztetés -- ha még nem tanultátok, fogjátok)


párhuzamos cselekvés:

Tegnap ötkor Pali az utcán sétál, a parkban a városi zenekar játszott, én meg a nagyikám lakásának ablakából néztem az utcai forgalmat.

Yesterday at five Paul was walking in the street, the town orchestra was playing in the park and I was watching the traffic from my grannie's window.


az egymás után történő múltbéli cselekvések tulképpen az, ahogy egy múltbéli eseményt leírsz, pl. napirend, de ilyenek a mesék.

He woke up, thought a little, then got up and went to bathroom...


egy mondaton belül előidejűségnek hívjuk, ha valamit megelőz egy cselekmény, és ami előbb történt az past perfectben vagyon, ami később, sima múltban

- He had just stepped off the pavement when a car ran him over.


remélem, legalább kicsit érthető volt, amit írtam - ha valami nem világos kérdezz nyugodtan


szép vasárnapot

:)

2012. okt. 7. 10:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:

Íme néhány gyakorlati példa a "közelidejűségre".

Once I have received the letter, I will fill in the forms.

When I receive a letter,...

Just after I have received the letter, will I fill in the forms.

When I have received the letter, only then will I fill in the forms.


Ezek meg "egyidejűségre".

When she stepped off the pavement she was hit by a car.

As she was stepping off the pavement she was hit by a car.

While she was going to step off the pavement, she was hit by a car.

2012. okt. 7. 13:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:

azért óvatosan azzal az "egyidejűséggel", még ha idézőjelben is vagyon :)


When she stepped off...

lelépett, elütötték (egymás után történt)

As she was...

lépés közben elütötték

While she was...

mialatt készült lelépni (ergo még a járdán volt), elütötték


:)

2012. okt. 7. 13:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
köszönöm!
2012. okt. 8. 17:17

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!