And with their hands at their side, out they went. Hogyan fordítanátok?
Figyelt kérdés
mesélik amint egy rendőr megbilincselt
egy bűnözőt és "elvitte". "With their hands
at their side" - EZ HOGY JÖN? nem kéz a kézben...
2012. szept. 1. 18:02
1/1 anonim válasza:
úgy bilincselte meg valószínűleg, hogy a bilincs egyik fele a bűnözőn, a másik fele a rendőrön, és így mentek letett kézzel (nem hátratett/felemelt/előretett... kézzel, hanem "letett kézzel")
out they went= they went out (out nyomatékosítva)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!