Ezt hogy fordítod angolra?
Mike közreműködött egy önkéntes mozgalomban.
Mike get involved ................
Sajnos totálisan rossz minden. Involved = érintve van, esetleg belekeveredik valamibe. Event = esemény, nem mozgalom.
Helyesen: Mike participated/took part in a volunteer movement.
involve-hoz találtam, esetleg segít:
involved in generally refers to participation, while involved with refers to association.
For example, we say "Don't get involved in their business deals" but "Don't get involved with those people; they can't be trusted."
de doktorrossznak igaza van: inkább participated/took part :)
üdv
:)
pl. azt a mondatot, hogy autóbalesetem volt kifejezhetem involve-val?
I was involved in a car accident.
ha nem,írnátok involve-val mondatot?
mert így nem tudom mi a különbség a take part/participate in sg-tól
take part/participate: szándékosan, akarattal részt vesz
get involved: belekeveredik, érintetté válik (nem feltétlenül szándékosan)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!