Büszke volt, hogy fogott két nagy halat. Mondatot hogy fordítod angolra?
Figyelt kérdés
2012. jan. 9. 08:57
1/7 anonim válasza:
He was proud of getting two big fishes
2/7 A kérdező kommentje:
és így esetleg helyes?
He was proud to catch two big fish.
2012. jan. 9. 09:21
3/7 anonim válasza:
Abszolút jó, sőt szerintem még jobb is mint a get-el, amit írtam.
(Mindegyik jó)
He was proud to catch
He was proud of catching
4/7 anonim válasza:
DE: TWO BIG FISH!!!!
nem fishes
fish többesszáma is fish
fishes=halfajták!!!!!!!!!!!!!!!!!!
5/7 anonim válasza:
upsz, hát köszi, ezt jó tudni, ezt nem tudtam. Esetleg tudnál még mondani ilyen állatokat, ami ilyen, megszámlálhatatlan egyesszám alakú ?
6/7 A kérdező kommentje:
'He was proud of catching' -ez nem olyan jó, nem inkább He was proud of having caught ...
2012. jan. 10. 18:19
7/7 A kérdező kommentje:
pl.sheep,deer
2012. jan. 10. 18:20
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!