It's you. It'll never be anyone else. Segítene ezt valaki lefordítani?
Figyelt kérdés
Egy férfi mondja ezt a szerelmének, mert akarja, hogy aznap házasodjanak össze (azelőtt egy nappal ismerkedtek meg).
A nő nem tud szóhoz jutni és akkor mondja a férfi, amit a kérdésemnél írtam. Ez az "It's you"-ra nem tudok rájönni, hogy, hogy is jöhetne az minél szebben magyarul (te vagy az igazi, te vagy a választott....vagy hogy?).
2012. ápr. 23. 21:13
1/2 anonim ![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
válasza:
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Igen, szerintem így: "Te vagy az igazi, senki más!" - tehát azt a két mondatot így írnám egyben.
Amúgy szia megint! :)
2/2 A kérdező kommentje:
köszi hy again:D
2012. ápr. 23. 23:58
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!