It struck me as curious ever since I met you. You know, from that very early moment ages ago. That you're so young, so lovely and so defeatist. I mean, you don't seem to expect much from life. Segítene ezt valaki lefordítani?
Figyelt kérdés
Egy férfi mondja ezt egy hölgynek, akit aznap ismert meg.2012. ápr. 20. 22:49
1/4 anonim válasza:
Úgy hatott rám, mint kíváncsi, mióta találkoztunk. Tudod, hogy a nagyon korai pillanatában régen. Hogy te olyan fiatal, olyan szép és olyan kishitű. Úgy értem, nem úgy tűnik, hogy sokat várnak az élettől.
2/4 A kérdező kommentje:
kosz
2012. ápr. 21. 14:34
3/4 Vree válasza:
to strike someone as curious/odd/strange etc. (about someone/something) = valami szokatlannak, furcsának, különösnek tűnik valakivel kapcsolatban
Juj, első nagyon Google fordítós...
Egyébként itt például én műferdítenék: megragadott, kíváncsivá tett, azóta nem hagy nyugodni stb. mert a magyar fordításban nincs benne a "strike as" erőteljessége.
4/4 A kérdező kommentje:
Valoban...koszi
2012. ápr. 22. 17:15
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!