- I'm afraid I've made it difficult for you. - Well, you gave up the colonel, so I expect I made it difficult for you too. Segítene ezt valaki lefordítani?
a jelenet így van:
(megérkezik a lány a találkára és azt mondja a férfi, hogy):I was afraid Kitty had directed you to the wrong place (mert az egyik barátnőjének üzente meg, hogy hova jöjjön a lány)
Erre azt monda a lány, hogy: Oh, no, but your note was read out before the whole class. (balett-táncos és a férfi küldött neki egy levelet, amit a tánctanárnője büntetésként felolvastatott vele mindenki - vagyis az összes többi lány előtt)
- Were you embarrassed?
- Yes, and so would you have been.
-Ha, ha, I dare say. I'm afraid I've made it difficult for you.(mondja a férfi)
Ezután mondja a lány, hogy "Well, you gave up the colonel, so I expect I made it difficult for you too."... de hogy megértse a kedves segítőm el magyarázom, hogy a lánynak volt egy fellépése azon az este, és a férfi úgy volt h nem tud elmenni (Ö egy tiszt) mert vacsorája volt az ezredessel, de végül mégis elment h megnézze a lány előadását.
Szia Szili! :)
- Azt hiszem, megnehezítettem a dolgát.
- Nos, Ön az Ezredest hagyta faképnél miattam, úgyhogy azt hiszem, én is megnehezítettem az Ön dolgát!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!