Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy fordítjuk az alábbi két...

Hogy fordítjuk az alábbi két mondatot?

Figyelt kérdés

1.Tudod,hogy kié ez a saláta?

Do you know whose salad this is?

2.Nem hiszem hogy jó lehet egy olyan film,amelyiknek az első huszonöt percében nem történik semmi.


2011. dec. 15. 06:38
 1/5 anonim ***** válasza:
I don't think a movie can be good in which nothing happens in the first 25 minutes.
2011. dec. 15. 10:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
in whose nem jó?
2011. dec. 16. 04:46
 3/5 anonim ***** válasza:
Nem. Mert a whose az akiét jelent. Az csak személyre vonatkozik.
2011. dec. 16. 18:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:

The old table WHOSE legs are longer …

az a régi asztal,amelynek hosszabb a lába...


itt whose van, tárgyaknál is használható

2011. dec. 16. 20:53
 5/5 anonim ***** válasza:

Hát úgy tűnik, te nagyon okos vagy, akkor minek kérsz segítséget?!?!

Ha ilyen okos vagy, akkor járj utána te magad.

Szerintem 10-ből 9-szer which-et vagy that-et használna mindenki, de előfordulhat a whose, viszont tényleg nagyon-nagyon ritka... Elvileg helyes. ELVILEG. De nem javaslom, hogy használd, mert nem az az elfogadott...

Miért nem jó neked a which/that, mindenki azt használná.

2011. dec. 17. 20:56
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!