Hogy fordítjuk ezt a két mondatot? (angolra) 1. Majdnem negyven éves vagyok. 2. Azon gondolkodom, hogy otthagyom az állásomat.
Figyelt kérdés
1. I'm nearly forty
2.I'm thinking of giving up my job.
2011. dec. 3. 14:55
1/4 anonim válasza:
late thirties... késői harmincas... 30 as évei második fele
I'd think, I'll leave my work
2/4 A kérdező kommentje:
think-et ilyen értelemben lehet folyamatosban írni,nem?
2011. dec. 4. 09:20
3/4 ttiittaa válasza:
Jók a mondataid úgy, ahogy vannak!
(igen, így gyakran használják folyamatosban - fontolgat vmit)
4/4 A kérdező kommentje:
köszike!!
2011. dec. 4. 13:23
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!