Hogy fordítjuk az alábbi két mondatot? (angolra)
Figyelt kérdés
1. Ne idegesítsd fel magad,rengeteg időd van felöltözni.
2. Az én kocsimmal menjünk,vagy a te bicajoddal?
Shall we go in my car or in your bicycle?
2011. nov. 28. 06:30
1/5 anonim válasza:
1. Don't upset yourself, you have plenty time to get dressed.
2. Should we go with my car or ride your bicycle (bike)?
2/5 A kérdező kommentje:
1. worry-vel vagy excitid-el is jó lenne?
2011. nov. 28. 19:40
3/5 A kérdező kommentje:
elírtam,excited
2011. nov. 28. 19:40
4/5 anonim válasza:
1. Don't annoy yourself, you have plenty of time to get dressed. A szótár szerint excite is használható, bár én ebben a szövegkörnyezetben még nem hallottam/láttam soha. Ennek ellenére lehet, hogy jó megoldás.
2. Should we go with my car or your bike?
5/5 A kérdező kommentje:
köszike!
2011. nov. 29. 20:41
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!