Jó angolosok! Valaki lefordítaná nekem ezt a pár mondatot?
- " I have filmed a lot in recent years and I feel more at ease as an actor."
- "Normally, I have to hide behind my fingers to watch a movie where I act so much."
- "He now runs the country, and he is king and so he should be seen to have authority."
- ". And I lead maybe a little too much, but I think I do pretty well."
- "The Dawn Treader was built from scratch by the set-decorators and the result is impressive."
- "the know-how of the craftsmen is simply sensational"
- "I was gobsmacked and my heart jumped in my chest."
- "There are worse ways to earn a living!"
- Az utóbbi években sokat filmeztem, és már kényelmesebben érzem magam színészként.
- Általában, ha olyan filmet nézek, ahol sokat szereplek, csak az ujjaim közül leskelődve bírom nézni.
- Ő irányítja az országot, király, tehát látszódnia kell(ene) a hatalmának.
- És talán egy kicsit túl sokat vagyok előtérben (esetleg: túl sokszor viszem a prímet), de azt hiszem egész jól csinálom.
- A Hajnalvándor útja díszletfelelősök vázlatrajzából épült és a végeredmény lenyűgöző.
- a mesteremberek tudása és szakértelme egyszerűen szenzációs
- teljesen ámulatba ejtett, a szívem majd kiugrott a helyéről
- Van ennél rosszabb módja is a pénzkeresésnek!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!