Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Helyes a magyarról németre...

Helyes a magyarról németre való fordításom ennél a mondatnál?

Figyelt kérdés

Ebben a családi vállalkozásban én végeztem az egész könyvelést és adminisztrációt.


Ich habe die ganze Verwaltung und Buchhandlung des Familienunternehmens gemacht.


2011. aug. 3. 10:10
 1/5 A kérdező kommentje:
vagy Buchandlung helyett Buchung ?
2011. aug. 3. 10:21
 2/5 anonim ***** válasza:
Buchung szerintem jobb.
2011. aug. 3. 10:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
írhatsz buchfürungot is
2011. aug. 3. 11:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:

Ebben a családi vállalkozásban.... Németül nem úgy fordítottad, hogy ebben, hanem a családi váll......

Nem kukacoskodás, de ha annyira pontosan akarod, akkor javítsd!

2011. aug. 3. 12:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

Buchhandlung = könyvkereskedés

Buchhaltung vagy Buchführung: na, ez a könyvelés, amit te keresel.

Buchung: ez pedig olyan "könyvelés", vagy inkább foglalás, amikor egy szállodában szobát foglalsz, vagy repülőjegyet..

"Ich möchte ein Doppelzimmer buchen." vagy Buchungsbestätigung = visszaigazolás a foglalásról

2011. aug. 3. 13:10
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!