Segítene vki lefordítani egy levelet?
Sajnos teljesen kuka vagyok angolból, de hamar el kéne küldenem egy levelet egy angliai cégnek.
A levél kb. így nézne ki magyarul:
Üdv!
Szükségem lenne xy nevű termékre. Érdeklődni szeretnék, hogy Magyarországra szállítanak-e és van-e lehetőségem utánvétes fizetésre? Mennyibe kerül a szállítás és mennyi időt vesz igénybe?
Nagyon szépen köszönöm a segítséget!!!
Dear staff, (kedves személyzet)
I need a piece of XY, and I'd like to know if you're shipping to hungary, and if so, how much would it cost, and how much time would it take. Also, can I pay upon the delivery?
Sincerely,
(a te neved ide)
To whom it may concern,
I would like to buy one of your products, the xy. I would also like to ask some information: do your company deliver to Hungary? If so, how much does it cost and how much time does it take?
(az utánvétes részt nem értettem...)
Welcome!
I need product called xy. I would like to inquire, whether delivered to Hungary and I have to pay cash on the opportunity? How much is shipping and how long will it take?
22:44 válasza így néz ki magyarul: (kicsit hibásan fordít magyarra, de lehet érteni...) angol-magyar fordítás
Ahhoz, hogy akire tartozik,
Szeretnék venni az egyik a termékek, az xy. Azt is szeretném megkérdezni néhány információ: nem a cég szállít Magyarországra? Ha igen, mennyibe kerül és mennyi időt vesz igénybe?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!