Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mi a különbség a Past Continuo...

Mi a különbség a Past Continuous és a Past Perfect Continuous között?

Figyelt kérdés
I was driving on the motorway and the policeman stopped me. Mentem az autópályán és megállított a rendőr. Sima ügy. Van egy hosszabb cselekvés (mentem az autópályán), és egy rövid cselekvés (megállított a rendőr). Ez tipikusan a folyamatos múlt esete. Viszont mondhatjuk így is: I had been driving on the motorway and the policeman stopped me. Mi a különbség a két mondat között?

jan. 22. 19:04
1 2 3 4
 21/38 anonim ***** válasza:
0%

Én még mindig maradok annál amit írtam és már fáradt vagyok ehhez megvitatni. Felőlem értelmezheted úgy ahogy leírtad, nincs gond. Thomson–Martinent sem ellenem fogalmazott, mert én sem úgy állítottam be hogy nincs folytatása csak az lehet másképp. Te meg másképp értelmezed ezt. Felőlem legyen igazad, mert fáradt vagyok hozzá. Én maradok a véleményemen továbbra is.



[link]

Ne nézd az ábráján az x-et, mert összezavar téged. "it stops before something else in the past." Erre gondolhattam, hogy befejezett? Mindegy, fogjuk úgy fel, hogy te nyertél, bár nem tudom hogyan, de oké. Nyertél. Jó éjt!

jan. 23. 19:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/38 anonim ***** válasza:
"Past continuous emphasizes interrupted actions, whereas past perfect continuous emphasizes a duration of time before something in the past."
jan. 23. 20:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/38 anonim ***** válasza:

21: "it stops before something else in the past."

"én sem úgy állítottam be hogy nincs folytatása csak az lehet másképp"

Nem érzel itt ellentmondást? Egyszer beidézed és magad is azt szajkózod, hogy véget ér; máskor meg azt mondod, folytatódik, de esetleg máshogy.


De még ez utóbbi sem feltétlenül állja meg a helyét, hogy máshogy folytatódik.

He had been sleeping for hours at midnight.

Ebben a cselekvés befejeződik? Vagy esetleg máshogyan folytatódik éjfél után?

NEM!

Az égvilágon semmi sem változik.

Ez az egy példamondat rámutat, hogy az általad idézett oldal baromságot ír, de legyünk megengedőek és fogalmazzunk úgy, hogy nem ad teljes képet.



22: "Past continuous emphasizes interrupted actions"

Ez is baromság ebben a formában, hiszen azt sugallja az egyszeri nyelvtanulónak, hogy megszakítja a folyamatban levő cselekvést egy másik, pedig erről szó sincs: az egyik esemény aközben történik meg, amíg egy másik zajlik. Ez utóbbi ettől vagy megszakad, vagy nem.

She was sleeping when I got home. – A hazaérkezésem nem feltétlenül szakítja meg az ő alvását, csak azalatt történt.

She was reading when I called her. – Itt meg valószínűleg abbahagyta az olvasást a hívásom miatt.


Szóval az ilyen megtévesztő és félrevezető megfogalmazásokkal vigyázni kell, és nem kell mindent készpénznek venni, még akkor sem, ha történetesen angol anyanyelvű írta. Sőt, még akkor sem, ha nyelvkönyvben olvasod. Ma már a neten boldog-boldogtalan írhat a nyelvekről, próbálnak mindent a legegyszerűbben elmagyarázni, de az sokszor a minőség és a tényszerűség rovására megy, és abból sülnek aztán ki az általad idézett marhaságok.

jan. 23. 21:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/38 anonim ***** válasza:
Nincs ellentmondás csak te nem érted. Te fekszel rá egy dologra, de nagyon. Ezek szerint sok helyen sok baromságot írnak még nyelvtan könyvben is csak te nem. Értem. Mivel az sincs a mondatban, hogy még most is alszik, ezért mit vársz? Azt hogy képzeljem oda, hogy még mindig alszik? Hú akkor legyünk megengedőek és fogalmazzunk úgy, hogy feltehetőleg még mindig alszik. Csak akkor nem present perfect continuous lenne? Jaj. Alakulunk. Inkább megyek én aludni, de nyugi fel kelek, nem leszek csipkerózsika.
jan. 24. 00:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/38 anonim ***** válasza:
67%

24: Most már látom, miért beszélünk el egymás mellett: az általad idézett "it stops before something else in the past" egy szövegkörnyezetéből kiragadott mondat volt, és mivel az előző tagmondatot nem idézted be, én ennek hiányában arra gondoltam, hogy az "it" a cselekvésre vonatkozik, holott, mint kiderült a linket megnyitva, a "duration"-re utal vissza: "the duration does not continue until now, it stops before something else in the past". Ez így érthetőbb, így már érteni vélem, mit akar mondani, bár a "duration…stops" még mindig eléggé zavaros kifejezés, hiszen hogyan tud egy cselekvés időtartama a cselekvéstől elkülönülve véget érni, sokkal egyértelműbb lenne úgy megfogalmazni, hogy "it spans a period of time before something else in the past".


És hogy miért gondoltam, hogy az "it" a cselekvésre vonatkozik? Azért, mert az idézetet az állításod alátámasztására szántad, te pedig a #12-ben minden egyes példádnál a cselekvés lezárulásáról beszélsz, nem az időtartaméról, amikor olyanokat írsz, hogy "befejezetté vált a járás", "megszűnt a folyamatos tevékenység", "futott, de … már befejezte". Itt egyértelműen a cselekvésekről beszélsz, azok befejeződéséről.


Szóval te teljesen félremagyaráztad az igeidőt a példamondataiddal! Ezért nekem nagyon úgy tűnik, hogy te vagy az kettőnk közül, aki nem érti a PPC mibenlétét.

Azt sugalltad, amit történetesen az összes példamondatod alá is támasztott, hogy a cselekvés az adott pillanatban véget ér – de ez egyáltalán nem következik magából a PPC-ből, ez általánosságban nem igaz a PPC-re, lásd: He had been sleeping for six hours at midnight.

Itt nem tudjuk, véget ért-e a cselekvés éjfélkor, sőt, még az is lehet, hogy a jelenben is tart. De mivel egy múltbéli ponthoz viszonyítjuk az időtartamot, addig mérjük annak addigi hosszát, ezért PPC-t használunk. Tiszta sor.

A PPC maga semmit nem mond a cselekvés adott múltbéli pillanat utáni sorsáról: nem állítja, hogy akkor véget ért, sem azt, hogy valamikor a későbbi múltban véget ért, sem azt, hogy a jelenben tart, sem azt, hogy a jövőben tartani fog, sem azt, hogy valaha véget fog érni. A cselekvés későbbi sorsára legfeljebb a szövegkörnyezetből lehet következtetni. Pl. The Earth had been orbiting the Sun for billions of years when life emerged.


Remélem, ennyi magyarázás után már te is kezded megérteni.

jan. 24. 10:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/38 anonim ***** válasza:
Elnézve ezt a végtelen és értelmetlen vitát, igazolva látom a kijelentést, hogy ezeket az igeidőket nem értik a magyarok.
jan. 24. 12:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 27/38 anonim ***** válasza:

[link]


Én csak ennyit fűznék már ehhez. Ezt próbálom magyarázni, lehet kicsit érdekesen, de akkor is helytáll ahogy mondtam. Mindegy, már nem is érdekel. Kinek mi tetszik. Beszéljen helyettem ez az angol szerzeményű könyv és mindenki tanulja meg úgy ahogy szeretné. Legyen ez az én gondom, ha nem jó:)

jan. 24. 12:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 28/38 anonim ***** válasza:

"Ezt próbálom magyarázni"

De nem a past simple volt a kérdés tárgya...

jan. 24. 13:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 29/38 anonim ***** válasza:
Ám ne keverjük azokat a szavakat, hogy valami befejezett vagy hogy valami véget ért. Van különbség. Te meg állandóan a véget éréssel támadsz rám. Ha ezt kevered akkor nem csodálom, hogy félreértés van. Please.
jan. 24. 13:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 30/38 anonim ***** válasza:
Milyen past simple? Most már nem tudlak követni. Mi van?
jan. 24. 13:25
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!