Ha valakit tegezünk, akkor "Szabad egy szóra, plusz a név" vagy "Szabad vagy egy szóra" (May I have a word)?
Figyelt kérdés
2022. dec. 9. 19:18
1/9 anonim válasza:
Ki a fene beszél így, hogy "Szabad egy szóra?"
3/9 A kérdező kommentje:
Jó, régi időkben beszéltek. És ha olyasmit fordit az ember.
Pl. a damn-re nem f@szomat írok, hanem teringettét ilyen helyzetben.
2022. dec. 9. 19:45
4/9 anonim válasza:
Válthatnánk egy szót?
A szabad egy szóra magázás. Nincs tegező alakja. De nem azért, mert az illető szabad, vagyis ráér, hanem hogy szabad-e megállítani.
5/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm. A 4-es meggyőzött.
2022. dec. 9. 21:04
6/9 anonim válasza:
Csak mellesleg megjegyezném , hogy az angolban nincs magázódás.
7/9 anonim válasza:
#6 Nyelvtanilag valóban nincs, de mondatszerkezetben, szóhasználatban angolul is van különbség, és ha magyarra fordít az ember, értelmezni kell, hogy kontextusban hol formal és hol informal az angol...
8/9 anonim válasza:
Na igen, ha ez egy fordítás, akkor annak van egy szövegkörnyezete, és nem egy mondatból derül ki a beszélők viszonya.
9/9 anonim válasza:
#8 De mi a fennakadásod? A kérdező nyilván tudja, hogy tegező magyar mondatra van szüksége, csak épp egy udvarias forma jutott eszébe fordítás gyanánt, és erre keresett valamilyen tegezéses verziót. A tegezés/magazás kiválasztása nem is volt része a kérdésnek.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!