Hogyan fordítsam le angolra? Simple past, vagy past continuous-ba kell helyezni őket
Fürdött, amikor szólt a telefon.Kelletlenül kiszállt a kádból és odament, hogy felvegye.
Mindig esőkabátot hordott és ernyőt vitt, amikor a hivatalba ment.
Együtt laktam vele, amikor diákok voltunk. Mindig panaszkodott a rendetlenségem miatt.
Hirtelen ráébredt, hogy rossz irányba megy.
Éppen bontottam fel a levelet, amikor a szél kifújta a kezemből.
A fiúk kártyáztak, amikor az apjuk lépteit hallották. Azonnal eldugták a kártyát és elővették a tankönyveiket.
Próbáld meg így..:
Took a bath when the telephone rang. Reluctantly got out of the tub and went to pick up.
Always wore a raincoat and carried an umbrella when he went to the office.
I lived with him when we were students. Always complaining about the mess.
Suddenly he realized that the wrong way to go.
Just opened the letter, when the wind blew on my hands.
The boys are playing cards when they heard their father's footsteps. I hid the card and immediately took out their textbooks.
Ez mi a frászt csinál ez a 98%-os, de már nem sokáig!
éppen fürdött, éppen kártyázott, éppen bontottam: folyamatos, mert hosszabb cselekvés
kiszállt, odament, ráébredt, hallották, eldugták, elővették, kifújta: egyszerű, mert egy egyszeri, rövid cselekvés
Amit mindig csinált, (laktam, hordott, vitt, ment, panaszkodott)az is egyszerű, ez tulajdonképpen az egyszerű jelen használatával egyezik meg, csak múltban. De az ilyenekre nagyon alkalmas szerkezet a used to, kár, hogy az nincs benne a feladatban.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!