Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angolosok,jól fordítottam...

Angolosok,jól fordítottam magyarra?

Figyelt kérdés

I don’t want to steal things,even if it’s good for birds

nem akarok lopni,még akkor se,ha jó a madaraknak


so much to see and do

annyi látni és tennivaló van


I'm feeling really annoyed,like a lot

nagyon kellemetlenül érzem magam


and society will treat you like garbage

A társadalom szemétként fog kezelni


are you for reals?

komolyan mondod?


can one pay for wishes

(Ezt nem tudom,hogy fordítsam)



2020. dec. 18. 12:59
 1/5 anonim ***** válasza:
70%

1 nem precíz,de jófelé haladsz

2 jó

4 nem precíz, de majdnem jó

3 gondolkozz még rajta

5 nagyon mást jelent (a you jelentéseiben lesz a kulcs!)

6 ha kérdőjelet teszel a mondat végére, ki fogod találni!

2020. dec. 18. 14:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
0%

1. Hibás

2. Hibás

3. Hibás

4. Hibás

5. Hibás

6. Azt jelenti hogy "lehet fizetni a kívánságokért".

2020. dec. 19. 21:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 A kérdező kommentje:
Akkor ezek hogy vannak helyesen magyarul?
2020. dec. 22. 12:21
 4/5 anonim ***** válasza:
16%

Ha mi oldjuk meg a házidat, azzal semmit nem tanulsz. Segítettünk, de a megoldást én legalábbis biztosan nem adom a kezedbe készen.

Szerintem sikerülni fog neked is!

2020. dec. 22. 14:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 Dudubeni válasza:

1. Jó

2. Jó

3. Nagyából elfogadandó

4. Jó

2020. dec. 22. 23:03
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!