Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ezt hogy lehetne értelmesen...

Ezt hogy lehetne értelmesen lefordítani?

Figyelt kérdés

"Whisk in the egg and vanilla, beating until light ribbons fall off the whisk and remain for a short while before falling back into the mixture."

A mondat második felénél kicsit megakadtam. Ha tud, valaki kérem segítsen, egy angol háziba kell.



2020. dec. 15. 15:20
 1/2 Svihák válasza:

Huh, ez egy nagyon fura mondat. :D

"(Habverővel) keverd bele a tojást és a vaníliát, majd addig kevergesd, amíg a finom állagú szálak/darabok(?) lehullanak a habverőről, majd kis idővel maguktól eltűnnek a keverékbe."

Talán így tudnám a legkorrektebb módon lefordítani, de ennek sincsen túl sok értelme...


A mondat második fele az akarja leírni, ahogy ez a nyúlós keverék szinte szálanként visszahullik a habverőről a tálba ahol egy idő után magától összekeveredik a többi tésztával (szemmel látható ahogy eltűnik a masszában).

2020. dec. 16. 14:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:
Szerintem nem azt mondja.
2020. dec. 16. 15:59
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!