Angolosok, ezt hogyan tudnátok lefordítani, hogy értelmesen hangzon magyarul?
Figyelt kérdés
Ez lenne a mondat: "...We are wearing precious rocks but our hearts are cold
While alien expressions garnish our fake faces
A polyphony of disorders loosen our laces..."
Valójában a "loosen our laces" rész okoz gondot, csak bemásoltam az egész mondatot, hogy értsétek miről van szó.. Szóval, ti hogy fordítanátok?
2020. júl. 17. 23:52
1/2 anonim válasza:
Loosen our laces - bekavar nekunk
Polyphony - sok hang egyszerre
disorder/s zurzavar
Talan: a sok hang zurzavara bekavar nekunk. Valami ilyesmi.
2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm a segítséget, majd összekomponálom valahogy, hogy értelmesebb legyen. :)
2020. júl. 18. 23:38
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!