Lefordítaná valaki értelmesen (nem tükörben) angolról magyarra ezt az egy mondatot?
Figyelt kérdés
Diabetics: the only people who take drugs to avoid getting high.2018. márc. 14. 18:56
1/6 anonim válasza:
Cukorbeteg: az egyetlen emberféle, aki azért drogozik, hogy ne "szálljon".
2/6 A kérdező kommentje:
Nos igen, éppen a "szálljon"-nal van problémám. Azt valahogy értelmesen nem lehetne mondani? Nekem semmi nem jut eszembe.
2018. márc. 14. 19:31
3/6 anonim válasza:
Cukorbetegek: az egyetlenek, akik azért drogoznak, hogy ne álljanak be.
4/6 anonim válasza:
Cukorbetegek: azok az emberek, akik azert szednek kabitoszereket/gyogyszereznek , hogy ne legyenek hatas alatt/hogy ne libegjenek.
5/6 anonim válasza:
cukorbetegek: az egyentlenek, akik azért lövik magukat, hogy ne legyenek beájulva.
Fontos kihangsúlyozni, hogy lövik a tű miatt. a kemény drogosok is szúrják magukat és a cukros is.
a cukorbeteg , ha nem kapja meg az inzulint,elájulhat.
illetve a drogos is elájul, ha túl tolja a dolgokat.
6/6 anonim válasza:
Getting high az "szlengben" azt jelenti hogy:beállva lenni, nyugodtnak/boldognak érezni magadat (a cucctól), jót érezni...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!