Van egy angol mondatom: I hardly made it difficult to figure out. Azt írja a (netfix)felirata, hogy azt jelenti, hogy kicsit sem volt nehéz kitalálni. Minek oda az a made? Milyen szerkezet ez?
Figyelt kérdés
2020. okt. 22. 22:01
11/14 anonim válasza:
Nemtom mik ezek a műveltetés meg satöbbi, de a made = valamivé tenni ebben a környezetben
12/14 anonim válasza:
Fordulj #7 hozzászóláshoz, ott példával szemléltetni, mi a műveltetés.
13/14 A kérdező kommentje:
"Ez jó példa arra, mekkora ostobaság a film feliratából próbálni angolt tanulni." - Nem feliratból tanulok, hanem a filmbe mondták ezt a mondatot, eredeti angol film. Nehogy már te jobban tudj angolul, mint az anyanyelvi beszélők.
2020. okt. 23. 19:45
14/14 anonim válasza:
Tehát a netflixen angolul beszélnek, és angolul kommentálta valaki feliratban, hogy mit mondtak? Akkor miért magyarul írod, hogy mi volt a felirat?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!