Franciául tudók írjatok!?
Ezt a szöveget kellene kiegészíteni és lefordítani.
Ha tudsz franciául kérlek segíts, fontos lenne.
Előre is köszönöm a segítséget.
itt a szöveg: [link]
A "sage" tulajdonképpen bölcset jelent (pl. Les trois sages = a három bölcs, vagy c'est une sage décision! - ez egy bölcs döntés!), de gyerekek esetében szokták jó, szófogadó, engedelmes értelemben is használni.
(Sois bien gentil, bien sage!)
Mi a problámád az összetett mondatokkal?
Szeretnék már valamit látni a Te fordításaidból is.
C'est Saint Nicolas qui a inspiré le Père Noël...
Szent Miklós az aki megihlette a Télapót.
A la base, le Père Noël était vert, mais il est devenu rouge un peu plus tard...
Valójában a Télapó zöld volt, de kicsit később pirossá vált.
On a dit alors que cette couleur était due à un coup marketing, alors que le Père Noël était déjà considéré comme rouge...
Azt mondják, hogy a szín elsősorban a piac miatt változott pirossá.
simplement avec Coca Cola, tout le monde s’est accordé à dire qu'il était rouge.
( ezt nem teljesen értem, vagyis igen csak nem tudom magyarul megfogalmazni)
On retrouve dans la représentation du Père Noël tout ce qui faisait la symbolique du personnage de Saint Nicolas, c'est à dire; sa longue barbe blanche, la mite (qui est devenue un bonnet de fourrure), le grand manteau rouge. Il voyage sur un traîneau tiré par des rênes, Saint Nicolas, lui, voyageait sur le dos d'un âne.
A télapó úrjabemutatása teljesen szimbolizálja Szent Miklós személyét, akinek hosszú fehér szakálla van, la mitre ( ami vmilyen szőrzetté vált), nagy piros kabátja van.
Egyenlőre ennyire jutottam, de szerintem sok hiba van benne
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!