Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Házifeladat kérdések » Ez a fordítás helyes (angol)?

Ez a fordítás helyes (angol)?

Figyelt kérdés

Örülök,hogy megismerhettelek.


I'm glad got to know you.


A mondatban benne kell lennie a "got to know" kifejezésnek.


2012. jan. 30. 12:57
 1/7 anonim ***** válasza:

I'm glad to meet you.

vagy:

I'm pleased to meet you.

2012. jan. 30. 13:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:
De úgy nem lehet, hogy a "got to know" benne legyen?
2012. jan. 30. 13:08
 3/7 anonim ***** válasza:

Olyan van, hogy:

I'm glad I've got to know you


De a jelentésében bizonytalan vagyok, valami olyasmi lehet, hogy "örülök, hogy alkalmam nyílt megismerni téged". De hátha lesz, aki kijavít. :)

2012. jan. 30. 13:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:
Azt honnan lehet tudni, hogy az "I have"-et kell odarakni? :)
2012. jan. 30. 13:20
 5/7 anonim ***** válasza:
I'm glad to meet you. Ennyi.:D
2012. jan. 30. 13:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:

I'm glad (that) I got to know you


I'm glad (that) I have got (vagy gotten) to know you.


I'm glad that I had the opportunity to get to know you.


Én a harmadik verziót mondanám.

2012. jan. 31. 12:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 Lolka&bolka ***** válasza:

Ha találkozásnál mondod,


I'm pleased/glad to meet you.


Ha később, és nem csak udvariasságból, hanem mert tényleg örülsz, hogy megismerkedtél vele:


I'm glad to have got to know you.

2012. nov. 15. 17:14
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!