Ebben a két feladatban melyik variáció a helyes fordítás?
Figyelt kérdés
I) Ő (aki egy férfi)egy jó sztár.
A) Il est un bon vedette.
B) Il est un bonne vedette.
II. Ő (aki egy nő) egy jó kutató.
A) Elle est un bon chercheur.
B) Elle est un bonne chercheur.
Melyik a helyes fordítás (névelő és melléknév szempontjából)?
2011. márc. 15. 09:48
2/2 A kérdező kommentje:
Bocs, az I.-nél a névelőt rosszul írtam. Ugyanis a vendette az nőnemű, vagyis a szótárban une vendette van.
Akkor az alapján így helyes?
Ő (aki egy férfi) jó színész.
Il est une bon vendette.
2011. márc. 15. 10:29
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!